Лингвистическая экспертиза материалов на китайском языке

Проводим лингвистические исследования материалов на китайском языке. Соблюдаем методики и процессуальные требования, работаем по всей России.
Главная • Экспертиза • Лингвистическая экспертиза материалов на китайском языке
Современные методики
Работаем по всей России
Эксперты‑практики
Контроль сроков
Самая большая команда узких специалистов в России.
15 лет опыта
200+ экспертов
Средний практический стаж экспертов.
30 000+ экспертиз
Провели по всей России, строго по методикам.
Обоснованно
Наши заключения принимают во всех судах.
После обучения и сдачи экзамена получите удостоверение МГИМО.
Сергей Воронин
Ректор института
В нашем институте мы проводим все виды независимых внесудебных и судебных экспертиз, рецензирование сторонних заключений экспертов. У нас собственные экспертные лаборатории и необходимое оборудование с поверкой.
Добро пожаловать
в институт
В современном глобализированном мире, где экономические и культурные связи с Китаем играют все более значимую роль, неизбежно возникают ситуации, требующие глубокого понимания китайского языка в юридическом контексте. Лингвистическая экспертиза материалов на китайском языке — это специализированное исследование, направленное на точное и объективное толкование письменных или устных текстов на китайском языке для целей судопроизводства или разрешения иных правовых споров.

Китайский язык, с его сложной идиоматикой, многозначностью и культурными особенностями, представляет собой уникальный вызов для правовой интерпретации. Целью такой экспертизы является не просто перевод, а глубокий анализ семантических, синтаксических, стилистических и прагматических аспектов языкового материала. Это позволяет эксперту установить истинное значение высказываний, определить скрытые смыслы, выявить манипулятивные техники или некорректные переводы, которые могут стать решающими доказательствами в судебном процессе. Национальный научно-исследовательский институт предлагает высококвалифицированные услуги в этой области, обеспечивая независимость, точность и беспристрастность в каждом заключении.

Лингвистическая экспертиза материалов на иностранных языках является одним из важнейших направлений речеведческих экспертиз, и ее подвид, связанный с китайским языком, имеет особую значимость для разрешения правовых конфликтов в российско-китайских отношениях. Уникальность китайского языка, включающая иероглифическую систему письма, тональность, множество диалектов и глубоко укорененные культурные контексты, обусловливает необходимость привлечения экспертов, обладающих не только лингвистическими знаниями, но и глубоким пониманием социокультурной специфики Китая. Без такой комплексной экспертизы риск неверной интерпретации документов, сообщений или устных договоренностей становится критически высоким, что может повлечь за собой серьезные юридические и финансовые последствия. Наши эксперты гарантируют максимально точный и объективный анализ, помогая установить истину в самых запутанных случаях.

Случаи, в которых необходима помощь эксперта

Понимание тонкостей китайского языка и культуры — ключ к успеху во многих юридических и бизнес-ситуациях, связанных с КНР. Неправильная интерпретация одного слова или фразы может привести к серьезным репутационным, финансовым или правовым потерям. Обращение к экспертам Национального научно-исследовательского института становится критически важным для оценки корректности формулировок, выявления скрытых смыслов и подтверждения истинных намерений сторон в различных правовых спорах и деловых взаимодействиях. Ниже представлены типичные сценарии, когда наши услуги оказываются незаменимыми:

  • Арбитражные споры и коммерческие сделки: выявление истинного смысла формулировок в международных контрактах, соглашениях, финансовых документах, деловой переписке на китайском языке.
  • Интеллектуальная собственность: анализ товарных знаков, патентов, фирменных наименований, доменных имен на предмет сходства до степени смешения; выявление плагиата в текстах или названиях, имеющих отношение к китайскому языку.
  • Дела об унижении чести, достоинства и деловой репутации: исследование материалов в СМИ, социальных сетях, мессенджерах на китайском языке на предмет наличия негативной, порочащей или клеветнической информации.
  • Расследование мошенничества и экономических преступлений: анализ поддельных документов, переписки, SMS-сообщений, записей аудио- или видеозвонков на китайском языке с целью выявления обмана, угроз или манипуляций.
  • Таможенные и внешнеэкономические споры: толкование сопроводительных документов, инвойсов, сертификатов, инструкций и других материалов на китайском языке.
  • Миграционные вопросы: подтверждение подлинности и корректности перевода документов, анкет, заявлений, личной переписки граждан КНР или этнических китайцев.
  • Семейные споры с международным элементом: анализ писем, сообщений, заявлений на китайском языке, касающихся вопросов опеки, раздела имущества или бракоразводного процесса.
  • Дела об экстремизме и терроризме: исследование информационных материалов (статьи, листовки, записи в интернете) на китайском языке на предмет содержания призывов к противоправным действиям.
  • Выявление завуалированной информации: обнаружение скрытых, косвенных или подразумеваемых сведений в устных разговорах или письменных текстах на китайском языке.
  • Оценка рекламной продукции: анализ слоганов, текстов рекламных буклетов, названий товаров для китайского рынка на предмет соответствия этическим нормам, законодательству и отсутствия двусмысленности.
  • Трудовые споры: интерпретация должностных инструкций, приказов, уведомлений, договоров, переписки с сотрудниками — носителями китайского языка.
  • Установление авторства: анализ стилистических и лексических особенностей текста на китайском языке для идентификации автора или сравнения с известными образцами.
  • Экспертиза по делам о «фейках» и дезинформации: выявление заведомо ложной информации в китайскоязычных источниках.
  • Экспертиза кибербуллинга и речевой агрессии: анализ комментариев, сообщений, публикаций на китайском языке в интернете, содержащих оскорбления, угрозы или провокации.
  • Анализ публичной дискредитации: исследование материалов на китайском языке, направленных на дискредитацию организаций, должностных лиц или Вооруженных Сил РФ.
  • Оценка переводов: проверка качества и адекватности переводов с/на китайский язык в юридически значимых документах.
  • Деловая этика и корпоративное поведение: анализ внутренней переписки, корпоративных документов на китайском языке на предмет выявления нарушений корпоративных стандартов.
  • Медицинские и научные публикации: в случае споров о корректности формулировок, авторства или плагиата в китайскоязычных научных текстах.
  • Проверка завещаний и дарственных: анализ текстов на китайском языке, оспариваемых по причине двусмысленности или неверного толкования.
  • Споры о качестве оказываемых услуг: например, в туристической сфере, когда есть претензии к формулировкам в рекламных проспектах или устных договоренностях на китайском языке.

Объекты исследования и материалы

Для проведения полноценной и точной лингвистической экспертизы материалов на китайском языке эксперту необходимо предоставить максимально полный комплект документов и данных. Качество и объем предоставленных материалов напрямую влияют на глубину анализа и достоверность экспертного заключения. Специалисты Национального научно-исследовательского института готовы оказать всестороннюю консультационную поддержку по сбору необходимых объектов исследования, указывая на критически важные аспекты, которые могут повлиять на ход экспертизы. В зависимости от характера дела объекты могут быть письменными, устными, а также цифровыми.

Объекты исследования:

Объектами лингвистической экспертизы материалов на китайском языке могут быть любые источники информации, зафиксированные на любых носителях, содержащие языковые данные, требующие экспертного анализа. К таким объектам относятся:

  • Письменные документы: гражданско-правовые договоры, коммерческие соглашения, расписки, завещания, доверенности, заявления, служебные записки, инструкции, уставы, нормативные акты, письма, рукописи, печатные издания (книги, статьи), этикетки, рекламные буклеты, таможенные декларации.
  • Материалы в цифровом формате: электронные письма (e-mail), сообщения в мессенджерах (WeChat, QQ, Telegram и др.), SMS-сообщения, публикации и комментарии в социальных сетях (Weibo, Douyin, TikTok, WeChat Moments, Facebook, Twitter и др.), сообщения на форумах, тексты веб-сайтов, электронные документы, файлы любого текстового формата.
  • Аудиовизуальные материалы: записи телефонных переговоров, аудио- и видеозаписи встреч, интервью, публичных выступлений, записи с камер видеонаблюдения, содержащие речевые высказывания на китайском языке.
  • Объекты интеллектуальной собственности: товарные знаки, фирменные наименования, слоганы, доменные имена, названия произведений, содержащие элементы китайского языка и требующие оценки на предмет сходства, оригинальности или плагиата.

Необходимые материалы для проведения экспертизы

Для проведения лингвистической экспертизы материалов на китайском языке заказчик должен предоставить следующие материалы:

Исследуемый материал (оригинал, заверенная копия или точная электронная версия) на китайском языке:

  • Для письменных документов: оригиналы или качественные нотариально заверенные копии документов.
  • Для электронных сообщений и контента: скриншоты с указанием даты и времени публикации/отправки; распечатки электронных писем с полными заголовками; заверенные протоколы осмотра сайта или мессенджера нотариусом.
  • Для аудио- и видеозаписей: оригинальные файлы аудиозаписей в цифровом формате (например, WAV, MP3) или видеофайлов (например, MP4, AVI) на носителе информации (флеш-карта, диск).

Контекстная информация:

сведения об обстоятельствах создания исследуемого материала (например, место, время, участники разговора/переписки, цель создания документа).

Установочные данные:

  • регистрационные данные юридических лиц;
  • ФИО, паспортные данные, контакты физических лиц, участвующих в деле.

В случае судебной экспертизы:

  • определение суда или постановление следователя/дознавателя о назначении экспертизы;
  • материалы дела, имеющие отношение к предмету исследования.

В случае внесудебной экспертизы:

  • сопроводительное письмо с четко сформулированными вопросами к эксперту;
  • документы, обосновывающие необходимость проведения экспертизы (например, исковое заявление, претензия, договор).

Перевод исследуемого материала:

  • если исходный материал уже имеет перевод, его желательно также предоставить для сравнительного анализа. Это поможет эксперту оценить возможные расхождения с официальным переводом или выявить неточности.

Дополнительные материалы (при необходимости):

  • словари, глоссарии, специализированная литература по терминологии (если речь идет о высокоспециализированных текстах);
  • образцы текстов или высказываний других лиц для сравнительного анализа (например, при установлении авторства).

Правовая база проведения экспертизы

Деятельность Национального научно-исследовательского института в области лингвистической экспертизы материалов на китайском языке основана на строгом соблюдении российского законодательства и применимых международных правовых норм. Это обеспечивает легитимность каждого экспертного заключения и его высокую доказательственную силу в суде. Наши эксперты руководствуются принципами независимости, объективности и научной обоснованности, что является фундаментом доверия со стороны судов, правоохранительных органов и частных клиентов.

Проведение лингвистических экспертиз, в том числе связанных с иностранными языками, регулируется совокупностью нормативно-правовых актов, определяющих порядок назначения, проведения и оформления результатов исследования. Мы уделяем особое внимание актуальности правовой базы и отслеживаем изменения в законодательстве, чтобы заключения были корректными с юридической точки зрения. При работе с материалами на китайском языке также учитываются международные правовые подходы и применимые конвенции, что особенно важно в условиях трансграничных споров.

К основным нормативным источникам, применимым при проведении такой экспертизы, относятся:

Федеральный закон от 31.05.2001 № 73-ФЗ «О государственной судебно-экспертной деятельности в Российской Федерации»
(регулирует общие положения проведения судебных экспертиз и определяет статус эксперта).

Гражданский процессуальный кодекс РФ (ГПК РФ), Уголовно-процессуальный кодекс РФ (УПК РФ), Кодекс административного судопроизводства РФ (КАС РФ), Арбитражный процессуальный кодекс РФ (АПК РФ)

— определяют основания и порядок назначения судебных экспертиз в соответствующих видах судопроизводства.

Уголовный кодекс РФ (УК РФ)

— в части норм, связанных с предметом экспертизы (например, клевета — ст. 128.1; публичные призывы к осуществлению экстремистской деятельности — ст. 280; публичные действия, направленные на дискредитацию использования Вооруженных Сил РФ — ст. 280.3, и др.), где требуется лингвистический анализ.

Федеральный закон от 25.07.2002 № 114-ФЗ «О противодействии экстремистской деятельности»

— определяет основания для лингвистического анализа на предмет выявления экстремистских материалов.

Федеральный закон от 27.07.2006 № 149-ФЗ «Об информации, информационных технологиях и о защите информации»

— регулирует вопросы распространения информации, в том числе в интернете, что важно при анализе публикаций на китайском языке.

Закон РФ от 27.12.1991 № 2124-1 «О средствах массовой информации»

— применяется при экспертизе материалов на китайском языке, опубликованных в СМИ.

Гражданский кодекс РФ (ГК РФ)

— регулирует вопросы защиты чести, достоинства и деловой репутации (ст. 152), а также объекты интеллектуальной собственности (часть четвертая), где может потребоваться лингвистическая экспертиза для выявления неправомерного использования товарных знаков или плагиата.

Методические рекомендации и научно-методические пособия Минюста России, а также разъяснения Верховного Суда РФ и иных высших судебных инстанций, относящиеся к производству лингвистических экспертиз.

Вопросы, которые ставятся перед экспертом

Точная и корректная формулировка вопросов, выносимых на разрешение эксперта, является одним из ключевых факторов успешного проведения лингвистической экспертизы. От того, насколько четко и полно поставлены вопросы, зависят объем исследования, глубина анализа и, в конечном итоге, практическая ценность экспертного заключения для заказчика и суда. Специалисты Национального научно-исследовательского института готовы помочь в формулировке вопросов так, чтобы они соответствовали целям вашего дела и требованиям процессуального законодательства. Это позволяет получить информативное и релевантное экспертное мнение.

При экспертизе материалов на китайском языке вопросы часто касаются не только буквального перевода, но и культурных, социальных и контекстуальных нюансов, которые могут существенно изменить смысл высказывания. Особенно важно учитывать особенности идиоматики, метафор, сленга и культурных отсылок, присущих китайскому языку. Ниже приведены типовые вопросы, которые могут быть поставлены перед экспертом в рамках лингвистической экспертизы материалов на китайском языке. Этот перечень не является исчерпывающим и может быть адаптирован под конкретные обстоятельства дела.

  • Каково дословное значение отдельных слов и фраз на китайском языке, содержащихся в представленном документе [название документа, реквизиты]?
  • Каков полный семантический и прагматический смысл фрагментов текста на китайском языке, изложенных в документе [название документа, реквизиты]?
  • Содержатся ли в тексте на китайском языке [название документа/фрагмент] сведения, порочащие честь, достоинство или деловую репутацию [ФИО/наименование организации], и если да, то какие именно?
  • Содержатся ли в тексте на китайском языке [название документа/фрагмент] высказывания, носящие характер утверждения о фактах, или они выражены в форме предположения/оценочного суждения?
  • Имеются ли в тексте на китайском языке [название документа/фрагмент] признаки призывов к экстремистской или иной противоправной деятельности?
  • Содержатся ли в исследуемом материале на китайском языке высказывания, унижающие национальное, расовое или религиозное достоинство, и если да, то какие?
  • Направлены ли высказывания на китайском языке в представленном материале на возбуждение ненависти либо вражды по отношению к какой-либо социальной группе?
  • Имеются ли в тексте на китайском языке [название документа/фрагмент] признаки угроз в адрес [ФИО/наименование организации], и если да, то в какой форме они выражены?
  • Соответствует ли представленный перевод с китайского языка на русский (и наоборот) исходному тексту по смыслу и содержанию, и если есть расхождения, то каковы они?
  • Обладает ли название (торговая марка, доменное имя) на китайском языке [исследуемое название] сходством до степени смешения с названием [сравниваемое название], и если да, то в чем выражается сходство?
  • Содержатся ли в тексте на китайском языке [название документа/фрагмент] оскорбительные высказывания в адрес [ФИО/наименование организации]?
  • Имеются ли в тексте на китайском языке [название документа/фрагмент] признаки плагиата относительно текста [сравниваемый текст], и какие именно фрагменты могут быть признаны плагиатом?
  • Содержат ли исследуемые рекламные материалы на китайском языке признаки недобросовестной конкуренции или некорректного сравнения с товарами/услугами конкурентов?
  • Можно ли с помощью лингвистического анализа установить, является ли автор спорного текста на китайском языке носителем китайского языка или иностранцем?
  • Имеются ли в тексте на китайском языке признаки манипулятивного воздействия, психологического давления или побуждения к определенным действиям?
  • Содержит ли исследуемый текст на китайском языке намеки, имплицитные смыслы или аллюзии, которые могут быть поняты как [указать предполагаемый смысл] в контексте китайской культуры?
  • Являются ли используемые в тексте на китайском языке термины [перечислить термины] общепринятыми в соответствующей сфере деятельности или имеют специфическое толкование?
  • Каково стилистическое оформление текста на китайском языке (официально-деловой, публицистический, разговорный и др.) и соответствует ли оно заявленному жанру/цели документа?
  • Содержит ли исследуемый текст на китайском языке признаки нарушения законодательства о рекламе, и если да, то какие именно?
  • Имеются ли в представленном материале на китайском языке признаки использования сленга, диалектизмов или ненормативной лексики, и как это влияет на его общее толкование?
  • Относятся ли высказывания в материале на китайском языке к личным мнениям и убеждениям автора или представлены как объективная информация?
  • Содержат ли публикации в социальных сетях на китайском языке признаки целенаправленного распространения ложной информации о [предмет/лицо]?
  • Насколько точно переведены юридически значимые термины и определения в контракте с китайской стороной, и могут ли ошибки/неточности привести к неоднозначной интерпретации?
  • Выражены ли в тексте на китайском языке условия договора или соглашения однозначно или они допускают множественные толкования, способные привести к спору?
  • Содержатся ли в анализируемой переписке на китайском языке признаки предварительного сговора между упомянутыми лицами?

Почему выбирают именно Национальный научно-исследовательский институт?

Выбор экспертной организации — это решение, требующее обоснования и уверенности в результате. Национальный научно-исследовательский институт зарекомендовал себя как надежный партнер в области судебных и внесудебных экспертиз, особенно в таких специфических и требующих глубоких знаний направлениях, как лингвистическая экспертиза материалов на китайском языке. Мы понимаем высокую ответственность, возложенную на нас при установлении истины, и гарантируем, что каждый аспект нашей работы соответствует строгим стандартам качества и законности. Наши преимущества — основа вашего спокойствия и уверенности в корректном разрешении споров.
  • Независимость и беспристрастность

    мы обеспечиваем объективность и непредвзятость при проведении исследований. Эксперты действуют строго в рамках компетенции, опираясь на научные методы и актуальную правовую базу, без влияния внешних факторов и заинтересованных сторон.
  • Высокая квалификация и подтвержденные компетенции экспертов

    наши лингвисты, специализирующиеся на китайском языке, обладают значительным практическим опытом, включая знание культурных особенностей, диалектов и деловой этики КНР. Эксперты имеют профильное высшее образование (лингвистика, востоковедение), регулярно проходят аттестацию и подтверждают квалификацию документально.
  • Строгое соответствие законодательству

    деятельность Национального научно-исследовательского института осуществляется в соответствии с Федеральным законом № 73-ФЗ «О государственной судебно-экспертной деятельности в Российской Федерации» и нормами процессуального законодательства. Это обеспечивает юридическую силу и доказательственную ценность заключений.
  • Конфиденциальность

    мы соблюдаем требования по защите конфиденциальной информации и персональных данных. Сведения, полученные в ходе экспертизы, не подлежат разглашению третьим лицам.
  • Четкие сроки и прозрачное ценообразование

    мы ценим время клиентов и придерживаемся согласованных сроков. Стоимость формируется по прозрачным принципам — без скрытых платежей и необоснованных доплат; клиент понимает, за что именно оплачивает услуги.
  • Глубокое понимание китайского языка и культуры

    наши эксперты — не только специалисты по переводу, но и лингвисты, работающие с семантикой, прагматикой и социокультурным контекстом. Это позволяет выявлять скрытые смыслы и подтексты, что критически важно для юридически значимых ситуаций.
  • Индивидуальный подход к каждому делу

    каждое обращение рассматривается с учетом обстоятельств и задач. Мы помогаем формулировать вопросы и подбирать оптимальный объем исследования так, чтобы результат был максимально полезен для суда или для внесудебного урегулирования.
Этапы проведения экспертизы
Проведение лингвистической экспертизы материалов на китайском языке в Национальном научно-исследовательском институте — это системный и тщательно выверенный процесс, обеспечивающий точность и объективность результатов. Мы используем отлаженную процедуру, включающую ключевые этапы, которые делают работу прозрачной и эффективной. Каждый этап контролируется и соответствует необходимым стандартам и требованиям, что позволяет клиентам быть уверенными в качестве и юридической значимости экспертного заключения.
Этап 1. Первичное консультирование и анализ запроса:
клиент обращается с задачей, после чего проводится консультация. Специалисты анализируют представленные материалы, уточняют цели и задачи экспертизы, помогают сформулировать вопросы к эксперту, а также оценивают ориентировочные сроки и стоимость работ.
Этап 2. Заключение договора и предоставление материалов:
после согласования условий заключается договор на оказание экспертных услуг. Заказчик передает необходимые материалы для исследования (оригиналы, заверенные копии, цифровые файлы и т. д.).
Этап 3. Проведение экспертизы:
эксперт-лингвист, специализирующийся на китайском языке, выполняет комплексный анализ предоставленных материалов. Этап включает лингвистическую интерпретацию, семантический и прагматический анализ, выявление культурно обусловленных смыслов, а при необходимости — сравнительный анализ текстов или переводов.
Этап 4. Формирование экспертного заключения:
по итогам исследования эксперт готовит подробное письменное заключение. Документ содержит сведения о методах исследования, ответы на поставленные вопросы, выводы и их обоснование, а также ссылки на нормативно-правовую базу. Заключение оформляется в соответствии с требованиями законодательства и может быть представлено в суде.
Этап 5. Передача заключения заказчику:
готовое экспертное заключение передается клиенту. При необходимости эксперт предоставляет дополнительные разъяснения по содержанию документа.

Нужна экспертиза?

Не откладывайте решение вашего вопроса — точные и объективные выводы экспертов-речеведов могут стать решающим доказательством и повлиять на исход дела.
Мы гарантируем профессиональный подход, объективность и полную конфиденциальность на всех этапах работы. Оставьте заявку на сайте или позвоните прямо сейчас — получите консультацию и первый шаг к решению вашего вопроса уже сегодня!

Проведение экспертизы по уголовному делу

Согласно Постановлению Пленума Верховного Суда Российской Федерации от 21 декабря 2010 г. № 28 «О судебной экспертизе по уголовным делам» экспертиза по уголовному делу может быть проведена либо государственным экспертным учреждением, либо некоммерческой организацией, созданной в соответствии с Гражданским кодексом Российской Федерации и Федеральным законом «О некоммерческих организациях», осуществляющей судебно-экспертную деятельность в соответствии с принятым ею уставом.

Коммерческие организации и лаборатории, индивидуальные предприниматели, образовательные учреждения не имеют права проводить экспертизу по уголовному делу, равно как и некоммерческие организации, для которых экспертная деятельность не является уставной. Экспертиза, подготовленная указанными организациями в рамках уголовного процесса, может быть признана недопустимым доказательством, то есть доказательством, полученным с нарушением требований процессуального закона.

Недопустимые доказательства не могут использоваться в процессе доказывания, в том числе исследоваться или оглашаться в судебном заседании, и подлежат исключению из материалов уголовного дела.

Так как Национальный научно-исследовательский институт является автономной некоммерческой организацией, а проведение судебных экспертиз является его основной уставной деятельностью (см. раздел «Документы организации»), он имеет право проводить экспертизы, в том числе по уголовным делам.

Стоимость и сроки

Судебная экспертиза
Судебная экспертиза проводится по определению суда. Для её назначения в Национальный научно-исследовательский институт необходимо подать ходатайство о назначении экспертизы и приложить к нему информационное письмо с указанием реквизитов организации, возможности выполнения экспертизы по поставленным вопросам, стоимости и сроков проведения исследования, а также кандидатур экспертов с их образованием и опытом работы.

Письмо должно быть заверено подписью руководителя и печатью института.

Мы готовим информационное письмо в течение одного рабочего дня и отправляем скан по e-mail. При необходимости оригинал можно получить в офисе. Как правило, суда достаточно копии.

Услуга по составлению информационного письма предоставляется бесплатно.
от 100 000 ₽
от 10 рабочих дней
точная сумма после ознакомления с объектом
Внесудебное исследование
Внесудебное исследование проводится на основании договора с 100% предоплатой. Договор может быть заключен как с юридическим, так и с физическим лицом.

Удалённое оформление возможно — все документы и экспертное заключение направляются через проверенных почтовых операторов (Dimex, DHL, PonyExpress). Доставка занимает 2–4 рабочих дня.
от 100 000 ₽
от 10 рабочих дней
точная сумма после ознакомления с объектом
Рецензирование экспертного заключения
Рецензия используется, если необходимо оспорить выводы предыдущей экспертизы и подготовиться к повторному исследованию.

Условия заключения договора — как при внесудебном исследовании.
от 60 000 ₽
10 рабочих дней
Письменная консультация эксперта (справка)
Справка не является полноценным заключением, но содержит информационные ответы на предварительные вопросы и позволяет понять, есть ли необходимость в проведении полной экспертизы.

Условия аналогичны заключению договора на внесудебное исследование.
от 20 000 ₽
2-3 рабочих дня
Предварительная консультация эксперта
Наши специалисты готовы:

  • проконсультировать по возможности проведения конкретной экспертизы;
  • помочь сформулировать вопросы;
  • объяснить, какие документы и материалы желательно предоставить;
  • оценить целесообразность проведения исследования.

Консультация проводится на основании письменного запроса:

Заполните форму онлайн-заявки или отправьте e-mail, максимально подробно описав ситуацию, цели, предварительные вопросы, и (по возможности) приложив документы и описания объектов.

Чем подробнее — тем продуктивнее консультация.
Бесплатно

Дополнительные услуги

Ускоренное проведение экспертизы (в 2 раза быстрее)
+30% к стоимости
Выезд эксперта в пределах г. Москвы
10 000 ₽
Выезд эксперта по Московской области
12 000 ₽
Выезд эксперта в другие регионы РФ
15 000 ₽
+ транспортные и командировочные расходы
Подготовка дополнительного экземпляра экспертного заключения
1 200 ₽
Юридическая консультация по вопросам, не связанным с экспертизой
от 5 000 ₽
Составление искового заявления
10 000 ₽
Что мы выполняем?
Внесудебная и судебная экспертиза
Независимое экспертное заключение для досудебного урегулирования и подготовки позиции. Подготовка и проведение экспертизы по определению суда; участие эксперта в заседаниях.
Рецензирование и консультация
Проверка сторонних экспертиз. Формулируем корректные вопросы для назначения экспертизы. Даем письменные пояснения специалиста по узким вопросам.
Осмотр и выезд эксперта
Осмотр объектов, сбор материалов и фото‑фиксация. Работаем по всей РФ.
Что указать в заявке?
Цель проведения экспертизы
Этап 1
Необходимые материалы
Этап 3
Вопросы эксперту
Этап 2
Контактное лицо
Этап 4
Как мы работаем?
Шаг 1
Заявка
Вы оставляете заявку на электронную почту, через форму обратной связи или пишете в чат.
Шаг 2
Изучение материалов
Проверяем документы, формулируем ТЗ.
Шаг 3
Договор и оплата
Фиксируем условия, подписываем договор и оплачиваете.
Шаг 4
Исполнение
Обучаем, проводим экспертизу, готовим документы.
Виды экспертиз
Исследование следов, подписей, объектов и материалов в рамках криминалистики.
Подробнее
Анализ устной/письменной речи, смысл, признаки оскорблений/экстремизма и др.
Подробнее
Состав, свойства и происхождение веществ и материалов.
Подробнее
Вопросы здоровья, причинно‑следственные связи, оценка мед. документов.
Подробнее
Оборудование, технологии, соответствие требованиям и нормам.
Подробнее
Причины пожара, очаг, механизм развития и соблюдение норм.
Подробнее
Факторы взрыва, механизм, следы и последствия.
Подробнее
СМР, дефекты, объёмы, соответствие проектной документации.
Подробнее
Носители, файлы, метаданные, восстановление и анализ ИТ‑следов.
Подробнее
Исследование видеозаписей: подлинность, монтаж, идентификация.
Подробнее
Обстоятельства ДТП, техническое состояние ТС, механизмы повреждений.
Подробнее
Качество, стоимость, соответствие характеристик товаров.
Подробнее
Расчёты, операции, экономические выводы и интерпретации.
Подробнее
Определение стоимости активов, ущерба, убытков.
Подробнее
Био‑объекты, среды, воздействие и соответствие нормам.
Подробнее
Атрибуция, подлинность, техника и состояние произведений.
Подробнее
Содержание, контекст, культурные признаки материалов.
Подробнее
Правовой анализ документов, соответствие нормам и риски.
Подробнее
Авторство, права, нарушения, стоимость прав.
Подробнее
Несколько экспертов и направлений для сложных объектов.
Подробнее
Проверка методик, расчётов и выводов сторонней экспертизы.
Подробнее
Услуги
Обучение
Репетиторство, КПК и переподготовка — под задачу, очно или онлайн.

  • Репетиторство и подготовка к ОГЭ/ЕГЭ
  • Курсы повышения квалификации
  • Переподготовка с итоговой аттестацией
Экспертиза
Внесудебная и судебная; оценка и рецензирование.

  • Соблюдение методики
  • Участие в суде
  • Работаем по всей России (выезды)
Сертификация
Добровольная сертификация специалистов.

  • Формат: портфолио
  • Срок: 1 день
  • Стоимость: 10 000 ₽ / направление
  • Запись в реестр
Юридическое сопровождение
Изучение материалов, подготовка документов и представительство в суде.

  • Стратегия и процессуальная чистота
  • Соблюдение сроков
  • Персональный юрист и отчётность
Презентовать проект, произвести приятное впечатление, управлять коллективом, мотивировать и вдохновлять команду, легко общаться и завязывать полезные связи.
Находить общий язык
с клиентами, мягко влиять
на их решение, мотивировать к нужным действиям и успешно закрывать сделки.
Документы учреждения
Лист записи
Медицинская лицензия
Устав
Свидетельство ИНН
Свидетельство ОГРН
Образовательная лицензия
Ответы на частые вопросы
Оставьте заявку, и мы отправим вам ответ на запрос, в котором предоставим всю информацию в деталях и ответим на ваши вопросы.
Остались вопросы к эксперту?